Revelation 18:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Стоя вдали в ужасе от её мучений, они будут говорить: — Горе! Горе! О великая столица! О, Вавилон, могучая столица! В один час свершился над тобой суд!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И, стоя поодаль от неё, из страха перед её муками они скажут: «Горе! Горе! О, великий город! О, могучий город Вавилон! За один час постигло тебя наказание!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И, стоя в отдалении и ужасаясь ее мукам, будут они говорить: „Горе, горе, столица великая, Вавилон, столица могучая — кара твоя пришла в одночасье!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И, стоя в отдалении и ужасаясь ее мукам, будут они говорить: „Горе, горе, столица великая, Вавилон, столица могучая — кара твоя пришла в одночасье!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Со страхом будут смотреть они издали на мучения ее и тогда возопят: „Горе, горе тебе, великая столица, могущественный город Вавилон! В час единый свершился суд над тобой!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
стоя издали от страха её мучений и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, крепкий город! Ибо в один час пришёл твой суд.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Издалека они будут из страха от мучений её, стоять и взывать: ›Горе, горе тебе великий город Вавилон, могущественный город! В один единственный час пришёл ныне суд на тебя!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
стоя поодаль из-за страха мучения её, и говоря: «горе, горе, город великий, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
издалеча стояще за страх мук ея, глаголюще: горе, горе, град великий вавилон, град крепкий, яко во един час прииде суд твой.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Стоя на расстоянии из-за страха перед её мучениями, они скажут: "О, горе! Великий город Вавилон, могущественный город! В один час Пришёл твой суд!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
стоя вдали из страха перед ее мучениями и говоря: „Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! Ибо в один час пришел суд твой“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Стоя вдали в ужасе от ее мучений, они будут говорить: „Горе! Горе! О великий город! О Вавилон, могучий город! В один час свершился над тобой суд!“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Стоя вдали в ужасе от ее мучений, они будут говорить: – Горе! Горе! О великий город! О Вавилон, могучий город! В один час свершился над тобой суд!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
стоя издали отъ страха мученій ея и говоря: горе, горе тебѣ, великій городъ Вавилонъ, городъ крѣпкій, ибо въ одинъ часъ пришелъ судъ твой!
Russian Synodal 1876
стоя издали от страха мучений ее [и] говоря: горе, горе [тебе], великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Стоя вдали в ужасе от её мучений, они будут говорить: - Горе! Горе! О великий город! О, Вавилон, могучий город! В один час свершился над тобой суд!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И стоя поодаль от неё из страха перед её муками они скажут: "Горе! Горе! О великий город! О могучий город Вавилон! За один час постигло тебя наказание!"