Revelation 18:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И поэтому настанет день, когда её постигнут горести: смерть, плачь и голод. Она будет сожжена огнём, потому что могуч Вечный Бог, осудивший её.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И потому в один день её постигнут всякие бедствия: смерть, горькие рыдания и великий голод. И сгорит она на огне, потому что могуществен Господь Бог, осудивший её».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вот почему напасти ее все придут на нее в одночасье: смерть, и горе, и голод, сожжена она будет в огне. Потому что могуч Господь Бог, ее осудивший.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вот почему напасти ее все придут на нее в одночасье: смерть, и горе, и голод, сожжена она будет в огне. Потому что могуч Господь Бог, ее осудивший.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но обрушатся на нее однажды кары, смерть, скорбь и голод; будет сожжена она огнем, велика ведь сила Господа Бога, приговорившего ее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то в один день придут на неё казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнём, потому что силён Господь Бог, судящий её".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
потому и придут на неё все её казни в один день: чума, скорбь и голод, и огнём она будет сожжена, ибо силен Бог Господь, Который вынес приговор ей.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поэтому в один день придут язвы её, смерть и скорбь и голод, и будет она сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, осудивший её.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сего ради во един день приидут язвы ей, смерть и плачь и глад, и огнем сожжена будет, яко крепок Господь Бог судяй ей.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому в один день придут на неё бедствия — смерть, печаль и голод; и она будет сожжена огнём, так как могуществен Адонай, Бог, Судья её.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то в один день придут на нее казни, смерть, и плач, и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И поэтому настанет день, когда ее постигнут горести: смерть, скорбь и голод. Она будет сожжена огнем, потому что могуч Господь Бог, осудивший ее.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И поэтому настанет день, когда ее постигнут горести: смерть, скорбь и голод. Она будет сожжена огнем, потому что могуч Господь Бог, осудивший ее.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Зато въ одинъ день придутъ на нее казни, смерть и плачъ и голодъ, и будетъ сожжена огнемъ, потомучто силенъ Господь Богъ, судящй ее.
Russian Synodal 1876
За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И поэтому настанет день, когда её постигнут горести: смерть, плачь и голод. Она будет сожжена огнём, потому что могуч Всевышний, Вечный, осудивший её.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому в один день её постигнут всякие бедствия: смерть, горькие рыдания и великий голод. И сгорит она на огне, ибо могуч Господь Бог, осудивший её".