Revelation 19:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Воинств.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом и отожмёт вино виноградным прессом яростного гнева Всемогущего Бога.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Из уст Его исходит острый меч, чтобы поразить им народы; Он будет пасти их железным жезлом; Он топчет в давильне вино ярого гнева Бога Вседержителя.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Из уст Его исходит острый меч, чтобы поразить им народы; Он будет пасти их железным жезлом; Он топчет в давильне вино ярого гнева Бога Вседержителя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В устах Всадника был меч острый, чтобы карать им народы. Железным будет пасти Он их посохом. В давильне давит Он из винограда вино сурового возмездия Бога Вседержителя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А из Его уст исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасёт их железным жезлом; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Из уст Его исходит острый меч, которым Он должен поражать народы и Он будет пасти их посохом железным, и Он есть Тот, Кто топчет точило яростного вина гнева Всемогущего Бога.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И из уст Его исходит меч острый, чтобы им поражать народы. И Он Сам пасёт их посохом железным, и Сам топчет точило вина ярости гнева Бога Вседержителя.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И из уст его изыде оружие остро, да тем избиет языки: и той упасет я жезлом железным, и той перет точило вина ярости и гнева Божия вседержителева.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Из уст его исходит острый меч, которым он повергает народы — "он будет править ими железным жезлом". Он тот, кто попирает давильню, из которой течёт вино яростного гнева Адоная, Бога небесных воинств.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Вседержителя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Вседержителя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Изъ устъ же Его исходитъ острый мечъ, чтобы имъ поражать народы; Онъ пасетъ ихъ жезломъ желѣзнымъ, Онъ топчетъ точило вина ярости и гнѣва Бога Вседержителя.
Russian Synodal 1876
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Из Его рта выходит острый меч, чтобы поражать им народы. Он правит железным скипетром и топчет в давильне виноград, готовя вино ярости и гнева Бога Сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом, и отожмёт вино виноградными тисками яростного гнева Всемогущего Бога.