Revelation 19:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На Его плаще и бедре написано имя: « царь царей и владыка владык***».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У Него на бедре и на белом одеянии было написано Его имя: Царь Царей и Господь господствующих***.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
У Него на плаще и на бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
У Него на плаще и на бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На одежде Его, понизу, начертано имя: «ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На Его одежде и на бедре написано имя: "Царь царей и Господь господствующих".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На одежде Его, то есть на бедре Его, Он носит имя написанное: »Царь царей и Господь господ«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Он имеет на одежде и на бедре Своем имя написанное: Царь царей и Господь господствующих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И имать на ризе и на стегне своем имя написано: Царь царем и Господь господем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На его мантии и бедре написано имя: "ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На одежде и на бедре Его написано имя: «Царь царей и Господь господствующих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На Его плаще и бедре написано имя: « царь царей и господь господствующих***».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На Его плаще и бедре написано имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОДСТВУЮЩИХ.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
На одеждѣ и на бедрѣ Его написано имя: Царь царей и Господь господствующихъ.
Russian Synodal 1876
На одежде и на бедре Его написано имя: "Царь царей и Господь господствующих".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На Его плаще и бедре написано имя: Царь царей и Владыка владык.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На бедре у Него и на белом одеянии было написано Его имя: "Царь царей и Господь господствующих".