Revelation 2:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Далее напиши вестнику общины верующих в Фиатире: «Так говорит (вечный) Сын Всевышнего, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как латунь:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Напиши Ангелу фиатирской церкви: Вот что говорит Сын Божий, Чьи глаза подобны пылающему огню, а ноги подобны сверкающей бронзе:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ангелу Церкви в Тиатире напиши: „Вот что говорит Сын Бога, у которого глаза словно пылающий огонь и ноги словно сверкающий металл:
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ангелу Церкви в Тиатире напиши: „Вот что говорит Сын Бога, у которого глаза словно пылающий огонь и ноги словно сверкающий металл:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ангелу церкви в Фиатирах напиши: „Вот что говорит тебе Сын Божий, у Которого глаза, как огонь пылающий, и ноги у Него подобны раскаленной бронзе:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ангелу Фиатирской церкви напиши: "Так говорит Сын Божий, у Которого глаза, как огненный пламень, и ноги подобны бронзе:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ангелу церкви в Фиатире напиши: так говорит Сын Божий, Который имеет глаза как огненное пламя, и ноги Которого подобны блестящей золотой руде:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ангелу церкви в Фиатирах напиши: Так говорит Сын Божий, у Которого глаза, как пламя огня, и ноги Его подобны меди:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ангелу фиатирския Церкве напиши: тако глаголет Сын Божий, имеяй очи свои яко пламень огнен, и нозе его подобне халколивану:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ангелу мессианской общины в Фиатире напиши: 'Вот послание Божьего Сына, глаза которого подобны пылающему огню, и ступни которого подобны сверкающей меди:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ангелу Фиатирской церкви напиши – так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангелу церкви в Фиатире напиши: «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Ангелу церкви в Фиатире напиши: «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И Ангелу Ѳіатирской церкви напиши: та́къ говоритъ Сынъ Божій, у Котораго очи, какъ пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
Russian Synodal 1876
И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Далее напиши вестнику общины верующих в Фиатирах: "Так говорит Сын Всевышнего (), глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Напиши ангелу Фиатирской церкви: Вот что говорит Сын Божий, Чьи глаза подобны пылающему огню и Чьи ноги подобны сверкающей бронзе.