Revelation 20:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого я увидел Ангела, спускающегося с небес. В руке у него был ключ от бездны и толстая цепь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И я увидел, что с неба спускается ангел с ключом от Бездны, в руке у него большая цепь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И я увидел, что с неба спускается ангел с ключом от Бездны, в руке у него большая цепь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И увидел я ангела, сходящего с неба. В руке он держал ключ от бездны и большую цепь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я увидел Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в своей руке.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем я увидел сходящего с неба Ангела, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И я увидел ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и цепь великую в руке своей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И видех ангела сходяща с небесе, имеюща ключь бездны и уже велико в руце своей:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем я увидел ангела, сходящего с небес, у которого был ключ от Бездны и огромная цепь в руке.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И увидел я ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И увидѣлъ я Ангела, сходяшаго съ неба, который имѣлъ ключъ отъ бездны и большу́ю цѣпь въ рукѣ своей.
Russian Synodal 1876
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем я увидел ангела, спускающегося с небес. У него был ключ от бездны, и в руке он держал огромную цепь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда я увидел ангела, спускающегося с небес. В руке у него был ключ от бездны и толстая цепь.