Revelation 21:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сияет славой Аллаха, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня, наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В нём была слава Божья. Его сияние подобно сиянию драгоценного камня, такого как яшма, и прозрачного, как хрусталь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он сиял Славой Божьей, и блеск его был подобен блеску драгоценнейших камней, подобен яшме, прозрачной, как хрусталь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он сиял Славой Божьей, и блеск его был подобен блеску драгоценнейших камней, подобен яшме, прозрачной, как хрусталь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сиял этот город славою Божьей, и сияние это было подобно сиянию драгоценного камня, прозрачного, как хрусталь, алмаза.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он имеет славу Божью. Его светило подобно драгоценнейшему камню, как бы кристалловидному камню яспису.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
украшенный славою Божьей. Сияние света его было подобно драгоценнейшему камню, как кристально-сияющий яспис.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
имеющий славу Божию; светило его подобно драгоценнейшему камню, словно камню яспису, прозрачному как кристалл.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
имущь славу Божию: и светило его подобно камени драгому, яко камени иаспису кристаловидну:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В нём была Шхина Бога, потому его сияние было подобно сиянию бесценного камня, кристально чистого алмаза.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сияет славой Бога, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
онъ имѣетъ славу Божію; свѣтило его подобно драгоцѣннѣйшему камню, какъ-бы камню яспису кристалловидному;
Russian Synodal 1876
Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сияет славой Всевышнего, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня, наподобие яшмы, чистой как кристалл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В нём была слава Божья. Сияние его было подобно сиянию драгоценного камня, такого, как яшма, и прозрачного, как хрусталь.