Revelation 21:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Храма в городе я не видел, потому что его храм — это Сам Вечный, Бог Воинств, и Ягнёнок.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не видел храма в городе, потому что его храм — Господь Бог Всемогущий и Агнец.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я не увидел в городе Храма, ведь Храм его — это сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я не увидел в городе Храма, ведь Храм его — это сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А храма в городе я не увидел, ибо храм его — Господь Бог Вседержитель и Агнец.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Храма же я не видел в нём, ибо Господь Бог Вседержитель – его храм, и Агнец.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Храма в нём я не видел, потому что Бог Господь, Всемогущий, есть Храм его и Агнец.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И храма я не увидел в нем; ибо Господь Бог Вседержитель — храм его, и Агнец.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И храма не видех в нем: Господь бо Бог вседержитель храм ему есть, и агнец.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я не увидел в городе Храма, так как Адонай, Бог небесных воинств, является его Храмом, а также Ягнёнок.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его и Агнец.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Храма в городе я не видел, потому что его храм — это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Храма же я не видѣлъ въ немъ, ибо Господь Богъ Вседержитель — храмъ его, и Агнецъ.
Russian Synodal 1876
Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Храма в городе я не видел, потому что его храм - это Сам Вечный, Бог Сил, и Ягнёнок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не видел храма в городе, ибо храм его - Господь Бог Всемогущий и Агнец Его.