Revelation 21:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ворота города никогда не будут закрыты днём, а ночи там не будет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Его ворота никогда не будут закрываться днём, ночи же там не будет.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ворота его будут открыты весь день и не будут запираться, ведь ночи там не будет.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ворота его будут открыты весь день и не будут запираться, ведь ночи там не будет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ворота города будут открыты весь день, никогда не будут они запираться, ночи ведь там не будет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его ворота не будут запираться днём; а ночи там не будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ворота его никогда не будут закрываться днём, потому что ночи там не будет,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ворота его не будут затворяться днем, ибо ночи там не будет;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И врата его не имут затворитися во дни: нощи бо не будет ту.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Его ворота никогда не будут запираться, но будут открытыми весь день, так как ночи там нет,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ворота его не будут запираться днем, а ночи там не будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ворота его не будутъ запираться днемъ; а ночи тамъ не будетъ.
Russian Synodal 1876
Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ворота города никогда не будут закрыты днём, а ночи там не будет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ворота его никогда не будут закрываться днём, ночи же там не будет.