Revelation 21:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: — Это жилище Аллаха с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом. Он будет с ними и будет их Богом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я услышал громкий голос, раздавшийся от престола: «Смотрите, жилище Бога теперь находится среди людей. Он поселится среди них, и они будут Его народом, а Он станет их Богом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я услышал громкий голос, говоривший с престола: «Вот жилище Бога, Он будет жить вместе с людьми! Они будут Его народом, и сам Бог будет с ними и будет им Богом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я услышал громкий голос, говоривший с неба: «Вот жилище Бога, Он будет жить вместе с людьми! Они будут Его народом, и сам Бог будет с ними и будет им Богом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Послышался от престола громкий голос: «Вот обитель Бога — среди людей. Здесь будет жить Он вместе с ними. И будут они народом Его, а Он будет с ними [их Богом].
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я услышал громкий голос с неба, говорящий: "Вот, скиния Бога с людьми, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет их Богом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом я услышал громкий голос, восклицающий с неба: »Смотри, вот жилище Божие с людьми! И Он будет жить с ними, и они будут Его народом; да, Бог Сам будет пребывать посреди них
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И я услышал голос великий от престола, говорящий: вот скиния Божия с людьми, и Он будет обитать с ними, и они будут Его народами, и Сам Бог будет с ними,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И слышах глас велий с небесе, глаголющь: се, скиния Божия с человеки, и вселится с ними: и тии людие его будут, и сам Бог будет с ними Бог их:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я услышал громкий голос от трона, говорящий: "Вот! Божья Шхина с людьми, и Он будет жить с ними. Они будут Его народами, а Он, Бог-с-ними, будет их Богом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: «Се, скиния Бога с людьми, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И я услышал громкий голос, прозвучавший от престола: — Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И услышалъ я громкій голосъ съ неба, говорящій: се, скинія Бога съ человѣками, и Онъ будетъ обитать съ ними; они будутъ Его народомъ, и Самъ Богъ съ ними будетъ Богомъ ихъ.
Russian Synodal 1876
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: - Это жилище Всевышнего с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом. Он будет с ними и будет их Богом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И услышал я громкий голос, раздавшийся от престола: "Смотрите, обиталище Бога теперь среди людей. Он поселится теперь среди них, и будут они Его народом, и Он будет их Богом.