Revelation 22:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И не будет больше ночи, и не будет у них нужды ни в светильнике, ни в солнечном свете, так как Господь Бог будет светить им и они будут править во веки веков словно цари.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Там больше не будет ночи, и им не нужен ни свет светильника, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки веков.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И ночи не будет, и им не нужен ни светильник, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки веков.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ночей там больше не будет, и не понадобится людям уже ни светильников свет, ни свет солнца, ибо Господь Бог воссияет над ними. И будут царствовать они во веки веков.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в солнечном свете, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там не будет больше ночи, и не нужно будет света лампы и света солнца, ибо Бог Господь будет светить им, и они будут, как цари, царствовать во веки вечные.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И ночи уже не будет, и не имеют они нужды в свете светильника и в свете солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними, и они будут царствовать во веки веков.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И нощи не будет тамо, и не потребуют света от светилника, ни света солнечнаго, яко Господь Бог просвещает я: и воцарятся во веки веков.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ночи не будет больше, так что им не нужен будет ни свет от светильника, ни солнечный свет, потому что Адонай, Бог, будет освещать их. И они будут царствовать во веки веков.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И ночи не будетъ тамъ, и не будутъ имѣть нужды ни въ свѣтильникѣ, ни въ свѣтѣ солнечномъ, ибо Господь Богъ освѣщаетъ ихъ; и будутъ царствовать во вѣки вѣковъ.
Russian Synodal 1876
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Всевышний, Вечный, будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не будет больше ночи, и не будет у них нужды ни в светильнике, ни в солнечном свете, ибо Господь Бог будет светить им, и будут они править во веки веков, словно цари.