Revelation 3:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты говоришь: „Я богат, я много приобрёл, и мне уже ничего не надо“. Но ты не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты говоришь: „Я богат, разбогател и мне ничего не нужно”, но не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, беден, слеп и наг!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поскольку ты говоришь: ‚Я богат, я разбогател, у меня ни в чем нет нужды!‘ — а не знаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поскольку ты говоришь: ‚Я богат, я разбогател, у меня ни в чем нет нужды!‘ — а не знаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты говоришь: „Я богат, и всего у меня много, я ни в чем не имею нужды“. Но в действительности ты просто не понимаешь, что несчастен ты, жалок, нищ, слеп и наг.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чём не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так как ты говоришь: ›Я богат, разбогател и ни в чём не имею нужды‹, и так как ты не знаешь, что ты именно жалок, несчастен, нищ, слеп и наг,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Потому что ты говоришь: я богат и разбогател, и ни в чем нужды не имею, и не знаешь, что ты несчастнее всех и жалок, и нищ, и слеп и наг, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Зане глаголеши, яко богат есмь и обогатихся и ничтоже требую: и не веси, яко ты еси окаянен и беден, и нищь и слеп и наг.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Так как ты не перестаёшь говорить: Я богат, разбогател, ни в чём не нуждаюсь!', и не знаешь, что ты несчастен, жалок, беден, слеп и наг!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо ты говоришь: "Я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды", а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты говоришь: „Я богат, я много приобрел, и мне уже ничего не надо“. Но ты не осознаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты говоришь: «Я богат, я много приобрел, и мне уже ничего не надо». Но ты не осознаешь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо ты говоришь: я богатъ, разбогатѣлъ и ни въ чемъ не имѣю нужды; а не знаешь, что ты несчастенъ и жалокъ, и нищъ и слѣпъ и нагъ.
Russian Synodal 1876
Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты говоришь: "Я богат, я много приобрёл, и мне уже ничего не надо". Но ты не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, нищ, слеп и гол.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты говоришь: "Я богат, разбогател и ничего мне не нужно", но не осознаёшь, что ты несчастен, жалок, беден, слеп и наг!