Revelation 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однако есть у тебя в Сардах несколько человек, которые не запятнали своих одежд. Они пойдут со Мной во всём белом, так как они достойны.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но у тебя в Сардах есть несколько человек, которые не запятнали своих одежд и будут ходить вместе со Мной в белом, потому что они достойны.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но у тебя в Сардах есть несколько человек, которые не запятнали своих одежд и будут ходить вместе со Мной в белом, потому что они достойны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Есть, впрочем, у тебя в Сардах и такие, — правда, немного их — которые не запятнали одежд своих. Будут ходить они со Мной в белых одеждах, ибо они этого достойны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили своих одежд, и будут ходить со Мной в белых одеждах, ибо они достойны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но ты имеешь несколько имён в Сардисе, которые не запятнали одежд своих; они будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они этого достойны.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но у тебя в Сардах есть немногие, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мной в белом, потому что они достойны:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Но имаши мало имен и в сардии, иже не оскверниша риз своих, и ходити имут со мною в белых, яко достойни суть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тем не менее, есть у тебя несколько человек в Сардисе, которые не запятнали своих одежд; и они будут ходить со мной, облачённые в белое, потому что достойны.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мной в белых одеждах, ибо они достойны.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они достойны этого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Впрочемъ у тебя въ Сардисѣ есть нѣсколько человѣкъ, которые не осквернили одеждъ своихъ, и будутъ ходить со Мною въ бѣлыхъ одеждахъ, ибо они достойны.
Russian Synodal 1876
Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых [одеждах], ибо они достойны.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однако у тебя в Сардах есть немного людей, которые не запятнали своей одежды. Они будут ходить со Мной в белых одеждах, потому что они это заслужили.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Однако есть у вас в Сардах несколько человек, которые не запятнали своих одежд. Они пойдут со Мною рядом во всём белом, ибо они достойны.