Revelation 4:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Господь Бог наш, Ты достоин всей славы, хвалы и силы, потому что Ты создал всё, и всё существует и было создано по воле Твоей».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Ты достоин, Господь, наш Бог, принять славу, честь и силу, потому что Ты создал все: Твоей волей все стало и все было создано!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Ты достоин, Господь, наш Бог, принять славу, честь и силу, потому что Ты создал все: Твоей волей все стало и все было создано!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Тебе, Господь, Бог наш, и слава, и честь, и власть по праву, ведь Ты сотворил всё и по Твоей воле существует всё созданное Тобой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Достоин Ты, Господи, принять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил всё, и всё по Твоей воле существует и сотворено".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Достоин Ты, Господь и Бог наш, принять честь и славу и власть; ибо Ты сотворил все вещи, и по Твоей воле они появились и были сотворены.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Достоин Ты, Господь и Бог наш, принять славу и честь и силу, потому что Ты сотворил всё, и по Твоей воле всё существовало и всё создано.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
достоин еси, Господи, прияти славу и честь и силу, яко ты еси создал всяческая, и волею твоею суть, и сотворена.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Ты достоин, Адонай Элогейну, принять славу, честь и силу, так как Ты сотворил всё, и по Твоей воле всё это сотворено и существует!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Достоин Ты, Господи, принять славу, и честь, и силу, ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Наш Господь и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Наш Господь и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что все создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
достоинъ Ты, Господи, пріять славу и честь и силу, ибо Ты сотворилъ все, и все по Твоей волѣ существуетъ и сотворено.
Russian Synodal 1876
достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и [все] по Твоей воле существует и сотворено.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть, потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Господь Бог наш, достоин Ты всей славы, хвалы и силы, ибо создал Ты всё, и всё по воле Твоей существует и было создано".