Revelation 4:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И от Сидящего исходило сияние, подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердолика, и вокруг престола словно бы изумрудная радуга.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И от Сидящего исходило сияние, подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердолика, и вокруг престола словно бы изумрудная радуга.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лик Его сиял, как драгоценные камни, как бриллиант и сердолик; престол окружала яркая, как изумруд, радуга.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Этот Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и Сидящий там на троне выглядел как камень яспис и карнеол, а трон вокруг окружала радуга, которая выглядела как изумруд.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и седяй бе подобен видением камени иаспису и сардинови: и (бе) дуга окрест престола подобна видением смарагдови.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Сидящий там светился, подобно бриллиантам и рубинам, и радуга, сиявшая, словно изумруд, окружала трон.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сидящий на престоле блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и Сей Сидящій видомъ былъ подобенъ камню яспису и сардису; и радуга вокругъ престола, видомъ подобная смарагду.
Russian Synodal 1876
и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга подобно изумруду.