Revelation 5:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но не было никого ни на небе, ни на земле, ни под землёй, кто мог бы развернуть свиток и заглянуть в него.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток и даже взглянуть на него.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток и даже взглянуть на него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никто, однако, ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть в него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землёй, раскрыть эту книгу и посмотреть в неё.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землёю открыть эту книгу и заглянуть в неё.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть книгу и посмотреть в неё.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И никтоже можаше ни на небеси, ни на земли, ниже под землею, разгнути книгу, ниже зрети ю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но никто на небесах, на земле или под землёй не мог раскрыть свиток или заглянуть внутрь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть эту книгу и посмотреть в нее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть, что внутри.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть, что внутри.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И никто не могъ, ни на небѣ, ни на землѣ, ни подъ землею, раскрыть сію книгу, ни посмотрѣть въ нее.
Russian Synodal 1876
И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но не было никого ни на небе, ни на земле, ни под землёй, кто мог бы развернуть свиток и заглянуть в него.