Revelation 7:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем один из старцев спросил меня: — Знаешь ли ты, кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда один из старцев спросил меня: «Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Один из старейшин спросил меня: «Эти люди в белых одеждах, кто они и откуда пришли?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Один из старейшин спросил меня: «Эти люди в белых одеждах, кто они и откуда пришли?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Один из старцев, заговорив, спросил меня: «Знаешь ли ты, кто эти люди в белых одеждах и откуда пришли они?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, начав речь, один из старцев спросил меня: "Кто эти облечённые в белые одежды, и откуда пришли?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда один из старейшин взял слово и сказал мне: »Кто эти, одетые в белое, и откуда они пришли?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И начал один из старцев и сказал мне: эти, облечённые в одеяния белые, кто они и откуда пришли?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвеща един от старец, глаголя ми: сии облеченнии в ризы белыя кто суть и откуду приидоша?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем один из старцев спросил у меня: "Эти люди, одетые в белые одежды, — кто они и откуда?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, начав речь, один из старцев спросил меня: «Эти, облеченные в белые одежды, кто и откуда пришли?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем один из старцев спросил меня: — Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем один из старцев спросил меня: – Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И, начавъ рѣчь, одинъ изъ старцевъ спросилъ меня: сіи облеченные въ бѣлыя одежды кто, и откуда пришли?
Russian Synodal 1876
И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем один из старейшин спросил меня: - Знаешь ли ты кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда один из старцев спросил меня: "Кто эти люди, облачённые в белые одежды, и откуда они пришли?"