Revelation 7:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим рабов нашего Бога, поставив печать им на лоб.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал: «Не наносите вреда земле, морю и деревьям до тех пор, пока мы не отметим слуг нашего Бога печатью на лбу».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Не вредите ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим печатью лица служителей нашего Бога!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Не вредите ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим печатью лица служителей нашего Бога!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока не наложим мы печать на чело каждого из слуг Бога нашего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока не положим печати на лбах рабов нашего Бога".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Не причиняйте никакой беды ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не запечатаем слуг Бога нашего печатью на лбу их!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
говоря: не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не запечатлеем рабов Бога нашего на челах их.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
не вредите ни земли, ни моря, ни древес, дондеже запечатлеем рабы Бога нашего на челех их.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не поставим печать на лбу у слуг Божьих!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, доколе не положим печать на челах рабов Бога нашего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим слуг нашего Бога, поставив печать им на лоб ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим слуг нашего Бога, поставив печать им на лоб.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
не дѣлайте вреда ни землѣ, ни морю, ни деревамъ, доколѣ не положимъ печати на челахъ рабовъ Бога нашего.
Russian Synodal 1876
не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим рабов нашего Бога, поставив печать им на лоб.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал: "Не наносите вреда земле, морю и деревьям до тех пор, пока мы не отметим слуг нашего Бога печатью на лбу".