Revelation 9:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У неё были хвосты с жалами, словно жала скорпионов, и в хвостах было достаточно силы, чтобы вредить людям в течение пяти месяцев.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Хвосты и жала у нее, как у скорпионов; в хвостах заключена сила вредить людям в течение пяти месяцев.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Хвосты и жала у нее, как у скорпионов; в хвостах заключена сила вредить людям в течение пяти месяцев.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У нее были хвосты и в них жала, как у скорпионов. В этих хвостах и была ее сила и власть причинять людям пять месяцев зло.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
у неё были хвосты, как у скорпионов, и в её хвостах были жала; её власть же была – вредить людям пять месяцев.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они также имеют хвосты как у скорпионов и жала, а в хвостах их находится сила их, чтобы наносить вред людям в течение 5 месяцев.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И имеет она хвосты, подобные скорпионам, и жала, и в хвостах у неё — власть её причинять людям вред пять месяцев.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и имеяху ошибы подобны скорпииным, и жала бяху во ошибех их: и дана бе область им вредити человеки пять месяц.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Хвост её был похож на хвост скорпиона, с жалом на конце, и в хвосте её была власть причинять людям вред в течение пяти месяцев.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
у нее были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
у ней были хвосты, какъ у скорпіоновъ, и въ хвостахъ ея были жала; власть же ея была — вредить людямъ пять мѣсяцевъ.
Russian Synodal 1876
у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У неё были хвосты с жалами, словно жала скорпионов, и в хвостах было достаточно силы, чтобы вредить людям в течение пяти месяцев.