Romans 1:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то есть, если я буду среди вас, то мы будем черпать силу друг от друга через нашу веру — вы от меня, а я от вас.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
то есть поддержать друг друга нашей общей верой: себя — вашей, вас — моей.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
то есть поддержать друг друга нашей общей верой: себя — вашей, вас — моей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то есть утешиться с вами общей верой, вашей и моей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или л учше с ка за т ь, в вашей среде посредством взаимодействия обоюдной веры нашей, также получить подкрепление.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
то есть утешиться, вместе с вами, общей верою, вашею и моею.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
сие же есть, соутешитися в вас верою общею, вашею же и моею.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
или, иными словами, чтобы благодаря моему пребыванию у вас, мы могли бы ободрить друг друга нашей общей верой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то есть утешиться с вами верой общей, вашей и моей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
то есть, утѣшиться съ вами вѣрою общею, вашею и моею.
Russian Synodal 1876
то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то есть, если я буду среди вас, то мы будем черпать силу друг от друга через нашу веру, вы от меня, а я от вас.