Romans 1:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Аллахом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это Благовествование показывает, как Бог делает людей праведными перед Собой через веру. Праведность же перед Богом начинается и заканчивается верой. В Писаниях говорится: «Праведный верой жить будет».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь в ней открывается, что избавление от вины дается Богом за веру и только за веру. Потому что в Писании сказано: «Кто праведен благодаря вере, тот будет жив».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь в ней открывается, что избавление от вины дается Богом за веру и только за веру. Потому что в Писании сказано: «Кто праведен благодаря вере, тот будет жив».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому что в этой Вести открывается праведность Божия, которая через веру дается и к вере ведет; так и в Писании сказано: «Праведный жить будет верою».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В нём открывается праведность Божья от веры в веру, как написано: праведный будет жив верой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо в ней открывается праведность Божия из веры в веру, как написано: »Праведный будет жить верою.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо праведность Божия в нем открывается от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Правда бо Божия в нем является от веры в веру, якоже есть писано. праведныи же от веры жив будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь в ней открывается путь, которым Бог делает людей праведными в Своих глазах; и от начала и до конца это возможно через веру — как говорит об этом Танах: "Но праведник будет жить верою".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: «Праведный верой жив будет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В Радостной Вести праведность от Бога открывается верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Богом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ немъ открывается правда Божія отъ вѣры въ вѣру, какъ написано: праведный вѣрою живъ будетъ (Авв. 2, 4).
Russian Synodal 1876
В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Всевышним верой, и только верой, как и написано: "Праведный верой жив будет".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо это благовествование показывает, как Бог делает людей праведными через веру с начала и до конца. В Писании записано: "Кто через свою веру обратится к Господу, обретёт жизнь вечную".