Romans 1:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они глупы, никогда не исполняют обещанного и ни к кому не проявляют доброты и милосердия.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
неразумны, ненадежны, бессердечны, безжалостны.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
неразумны, ненадежны, бессердечны, неуступчивы, безжалостны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
безрассудны они, вероломны, не ведают любви и милосердия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
безрассудны, коварны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
неразумны, неверны, без любви и милосердия;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
несмысленны, вероломны, нелюбовны, немилосердны.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
неразумны, непримирителны, нелюбовны, неклятвохранительны, немилостивны.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
глупы, неверны, бессердечны и безжалостны.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
безразсудны, вѣроломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Russian Synodal 1876
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они глупы, никогда не исполняют обещанного, и ни к кому не проявляют доброты и милосердия.