Romans 10:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но об Исраиле Аллах говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к этому непокорному и своевольному народу».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но о народе Израиля Бог говорит: «Я ждал весь день, чтобы принять этих людей, но они отказываются повиноваться и следовать за Мной».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А об Израиле он говорит: «Целый день Я руки простирал к народу непокорному, мятежному».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А об Израиле он говорит: «Целый день Я руки простирал к народу непокорному, мятежному».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А об Израиле Он говорит: «Целый день Я руки Свои простирал к народу своевольному и дерзкому».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Об Израиле же говорит: "целый день Я простирал Мои руки к непослушному и упорному народу".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ссылаяь же на Израиля, Он говорит: »Весь день Я протягивал руки Мои к народу, который непослушен и противоречит.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
К Израилю же Он говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непокорному и строптивому.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ко израилю же глаголет: весь день воздех руце мои к людем непокоривым и пререкающым.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А Израилю Он говорит: "Простирал Я руки Мои целый день к народу непослушному и перечащему".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Об Израиле же говорит: «Целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Объ Израилѣ же говоритъ: цѣлый день Я простиралъ руки Мои къ народу непослушному и упорному (Исаія 65, 2).
Russian Synodal 1876
Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но об Исраиле Всевышний говорит: "Весь день Я простирал руки Мои к этому непокорному и своевольному народу".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
О народе Израиля Бог говорит: "Весь день Я дожидался их, но они отказываются повиноваться и следовать за Мной".