Romans 10:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить аль-Масиха из мёртвых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И не спрашивай себя: «Кто спустится в бездну?» (это значит: для того, чтобы увести Христа от умерших).
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И не спрашивай себя: «Кто спустится в бездну?» (это значит: для того, чтобы увести Христа от умерших).
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Или: „ Кто в бездну сойдет?“» (Как если бы нужно было Христа от мертвых вернуть.)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Или: "кто сойдёт в бездну?" то есть Христа из мёртвых возвести.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или: ›Кто сойдёт в бездну?‹ - то есть Христа из мёртвых вывести« -
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Или: «кто сойдет в бездну?» — чтобы Христа из мёртвых возвести.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
или кто снидет в бездну, сиречь Христа от мертвых возвести.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
или: "Кто сойдет в Шеол?' — то есть, чтобы воскресить Мессию из мёртвых.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Или: „Кто сойдет в бездну?“ То есть Христа из мертвых возвести».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Или: «Кто же спустится в бездну?», чтобы воскресить Христа из мертвых.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Или кто сойдетъ въ бездну? то есть, Христа изъ мертвыхъ возвести (Второзак. 30, 13).
Russian Synodal 1876
Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Или: "Кто же спустится в бездну?", чтобы воскресить Масиха из мёртвых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"И не спрашивайте: "Кто спустится в бездну?""