Romans 11:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как, отвернувшись от иудеев, Бог примирился с другими народами мира, и потому, когда Бог примет иудеев, это будет подобно воскресению из мёртвых.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если их отвержение примирило весь мир с Богом, то что же будет, когда они будут приняты? Жизнь для умерших!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если их отвержение примирило весь мир с Богом, то что же будет, когда они будут приняты? Жизнь для умерших!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо если их отвержение принесло примирение миру, то что может значить принятие их? Возвращение от смерти к жизни!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо если их отвержение – примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мёртвых?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если уже отвержение их привело к примирению мира, то что же будет принятие их, как не жизнь из мёртвых?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, если отвержение их — примирение мира, что будет принятие их, как не жизнь из мёртвых.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо отложение их, примирение миру, что приятие, разве жизнь из мертвых?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь если отвержение Йешуа с их стороны несёт примирение миру, то что же принесёт принятие? Это будет жизнь из мёртвых!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мертвых?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо если отверженіе ихъ примиреніе міра, то что́ будетъ принятіе, какъ не жизнь изъ мертвыхъ?
Russian Synodal 1876
Ибо если отвержение их – примирение мира, то что [будет] принятие, как не жизнь из мертвых?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо отвернувшись от иудеев, Бог примирился с другими народами мира, и потому, когда Бог примет иудеев, то это бесспорно принесёт людям жизнь после смерти.