Romans 11:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Аллаху определённое Им число язычников.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы поняли эту тайную истину и не слишком полагались на свою собственную мудрость. Тайна состоит в том, что некоторые израильтяне зачерствели в упрямстве своём, и так будет продолжаться, пока достаточное число язычников не обратится к Богу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я хочу, братья, открыть вам одну тайну, чтобы вы о себе высоко не мнили: ослепление, в котором пребывает часть Израиля, не навсегда, а до тех пор, пока полное число язычников не придет к Богу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я хочу, братья, открыть вам одну тайну, чтобы вы о себе высоко не мнили: ослепление, в котором пребывает часть Израиля, не навсегда, а до тех пор, пока полное число язычников не придет к Богу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Братья, есть некая тайна, которую я, дабы не впали вы в самодовольство, хочу поведать вам: часть израильского народа не вечно будут упорствовать, а лишь до тех пор, пока не войдет в Царство Христово полное число язычников.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо не хочу оставить вас, братья, в неведении об этой тайне, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдёт полное число язычников;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо я не хочу оставить вас, братья мои, в неведении об этой тайне, чтобы вы в мнимой мудрости не предались собственным мыслям, ибо ожесточение пришло на часть израильтян до того времени, пока не войдёт полное число язычников,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо я не хочу, братья, чтобы вы оставались в неведении об этой тайне (полагаясь на свой собственный ум), — что ожесточение постигло часть Израиля до тех пор, пока не войдет полнота язычников,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не бо хощу вас не ведети тайны сея, братие, да не будете о себе мудри, яко ослепление от части израилеви бысть, дондеже исполнение языков внидет,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я же, братья, хочу, чтобы вы осознали истину, которую Бог прежде хранил в тайне, но теперь открыл, чтобы вы не думали, что знаете больше того, что есть, на самом деле. [Истину] о том, что жестокосердие, в какой-то мере, нашло на Израиль до тех пор, пока не войдёт полное число гоим;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо не хочу оставить вас, братья, в неведении о тайне этой, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо не хочу оставить васъ, братія, въ невѣдѣніи о тайнѣ сей (чтобы вы не мечтали о себѣ), что ожесточеніе произошло въ Израилѣ отчасти, до времени, пока войдетъ полное число язычниковъ,
Russian Synodal 1876
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, [до времени], пока войдет полное [число] язычников;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт ко Всевышнему определённое Им число язычников.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья, я не хочу, чтобы вы оставались в неведении относительно этой тайны, чтобы не слишком полагались вы на свою собственную мудрость. Некоторые израильтяне закоснели в упрямстве своём, и так будет продолжаться, пока достаточное число язычников не обратится к Богу.