Romans 12:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Никому не воздавайте злом за зло. Старайтесь делать только то, что все люди считают добром.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Никому не воздавайте злом за зло. Старайтесь делать только то, что все люди считают добром.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никому за зло не воздавайте злом, и то, что вы печетесь только о добром, пусть будет для всех очевидным.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
никому не воздавайте злом за зло, но заботьтесь о добром перед всеми людьми.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никому не воздавайте злом за зло, но стремитесь к тому, что достойно похвалы в глазах всех людей!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Никому не воздавайте злом за зло; заботьтесь о добром перед всеми людьми.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не отвечайте злом за зло, но старайтесь делать то, что всеми считается добрым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми людьми.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ни кому не воздавайте зломъ за зло, но пекитесь о добромъ предъ всѣми человѣками.
Russian Synodal 1876
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.