Romans 13:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Исполняйте всё это, потому что вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться ото сна, так как спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые поверили.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тем более что вы знаете, какое сейчас время: настал час вам пробудиться от сна, наше спасение теперь ближе к нам, чем тогда, когда мы только обрели веру.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тем более что мы знаем, какое сейчас время: настал час нам пробудиться от сна, наше спасение теперь ближе к нам, чем тогда, когда мы только обрели веру.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кроме того, вы ведь знаете, какое сейчас время: наступил для нас час пробудиться от сна, наше спасение ближе теперь, чем когда мы уверовали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо теперь ближе к нам спасение, чем когда мы уверовали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И так поступайте в правильном познании настоящего времени, что ныне настал для нас час пробудиться от сна, ибо сейчас ближе к нам спасение, чем тогда, когда мы пришли к вере:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
При этом вы знаете время, что уже час пробудиться вам от сна: ибо теперь ближе к нам спасение, чем когда мы уверовали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сие, ведяще время, яко час уже нам от сна востати. Ныне бо ближайшее нам спасение, нежели егда веровахом.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кроме того, вы знаете, в какой исторический момент мы живём; а потому пора вам пробудиться ото сна; ибо окончательное избавление ближе к нам, чем тогда, когда мы только поверили [Богу].
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы ведь знаете, что пора уже вам пробудиться от сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Такъ поступайте, зная время, что наступилъ уже часъ пробудиться намъ отъ сна. Ибо нынѣ ближе къ намъ спасеніе, нежели когда мы увѣровали.
Russian Synodal 1876
Так [поступайте], зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы ведь знаете, что пора уже вам пробудиться от сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только что уверовали.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Исполняйте всё это, ибо вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться от сна, ибо спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые уверовали.