Romans 14:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не разрушайте дела Аллаха ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не разрушай ради пищи дело Бога. Есть можно все, но плохо, если ты вводишь человека в грех пищей, которую ешь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не разрушай ради пищи дело Бога. Есть можно все, но плохо, если ты вводишь человека в грех пищей, которую ешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ради пищи не разрушай дела Божьего. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не разрушай ради пищи дела Божия! И хотя всё чисто, но оно на горе тому, кто вкушет его с внутренним сомнением,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не брашна ради разоряй дело Божие. Вся бо чиста, но зло человеку претыканием ядущему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не разрушайте Божье дело из-за пищи. Да, верно: всё чисто; однако плохо, когда кто-либо из-за пищи вынуждает другого отпасть [от веры].
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ради пищи не разрушай дела Божьего. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не разрушайте дела Божьи ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ради пищи не разрушай дѣла Божія. Все чисто, но худо человѣку, который ѣстъ на соблазнъ;
Russian Synodal 1876
Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не разрушай дела Божьего из-за пищи: всякая пища пригодна к еде, но нехорошо есть то, что для брата твоего повод ко греху.