Romans 14:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Лучше не есть мясо, не пить вино, а также не делать ничего такого, что может повредить вере твоего брата или твоей сестры.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Лучше не есть мяса и не пить вина, если этим ты вводишь брата в грех.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Лучше не есть мяса и не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат впадает в грех, или падает, или ослабевает.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хорошо не есть мяса, не пить вина и вообще не делать ничего такого, что может стать камнем преткновения для брата твоего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего твой брат претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо лучше не есть мяса и не пить вина, и вообще не делать ничего такого, о чём претыкается брат твой.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Хорошо не есть мяса и не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Добро не ясти мяс, ниже пити вина, ни о немже брат твой претыкается или соблазняется или изнемогает.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, что заставляет твоего брата споткнуться.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
лучше не ѣсть мяса, не пить вина и не дѣлать ничего такого, отъ чего братъ твой претыкается, или соблазняется, или изнемогаетъ.
Russian Synodal 1876
Лучше не есть мяса, не пить вина и не [делать] ничего [такого], отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Лучше не есть мяса, не пить вина, если это побуждает твоего брата впасть в грех. И лучше не делать ничего такого, что побуждает твоего брата ко греху.