Romans 14:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осуждён, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а всё, что не по вере, — грех.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот же, кто колеблется, будет осуждён Богом, если съест что-либо из того, что считает неправильным употреблять в пищу. Это произойдёт потому, что он не верит, что поступает правильно. Ведь всё, что совершается без веры, — грех.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А если он сомневается, можно ли ему что-то есть, но все же ест, он уже осужден, потому что поступает не по вере. А все, что делается не по вере, есть грех.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А если он сомневается, можно ли ему что-то есть, но все же ест, он уже осужден, потому что поступает не по вере. А все, что делается не по вере, есть грех.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто испытывает сомнение и, однако, ест, тот уже осужден, ибо поступает не по вере; а всё, что не по вере делается, — грех.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а всё, что не по вере, грех.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А кто ест, имея при этом сомнение, тот навлекает на себя этим осуждение, потому что он поступает не по вере, а всё, что делается не по вере, есть грех.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А сомневающийся, если ест, осуждён, потому что не по вере, а всё, что не по вере, — грех.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
А сомняяйся, аще яст, осуждается, зане не от веры: всяко же, еже не от веры, грех есть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако сомневающийся навлекает на себя осуждение, если ест, поскольку его действия не основаны на вере. А всё, что не основано на вере, — грех.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, – грех.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а всё, что не по вере, — грех.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осужден, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а все, что не по вере, – грех.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А сомнѣвающійся, если ѣстъ, осуждается, потомучто не по вѣрѣ; а все, что́ не по вѣрѣ, грѣхъ.
Russian Synodal 1876
А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто ест и в то же время сомневается в правильности своего решения, уже осуждён, потому что он не поступает в соответствии со своей верой, а всё, что не по вере, - грех.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот же, кто колеблется, будет осуждён Богом, если съест что-либо из того, что считает неправильным употреблять в пищу. Ибо он поступает так, хотя и не верит, что это правильно. А всё, что совершается без веры, - грех.