Romans 14:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Лишь его господин решает, справился слуга или нет. Но силою Повелителя слуга обязательно справится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты не можешь осуждать слугу, принадлежащего другому человеку. Только перед своим хозяином слуга бывает прав или виноват. Слуги же Господние будут правы, потому что Господь обладает властью принять их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Кто ты такой, чтобы осуждать чужого слугу?! Его господин сам решит, стоит тот или упал. Но он все же будет стоять, потому что Господь властен поднять его.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Кто ты такой, чтобы осуждать чужого слугу?! Его господин сам решит, стоит тот или упал. Но он все же будет стоять, потому что Бог властен поднять его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим господином стоит он или падает и будет стоять, ибо Господь силен поддержать его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет поднят, ибо силён Бог поднять его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как ты можешь делать себя судьёю над слугою другого? Стоит ли он или падает перед своим Господом, ибо он останется стоять, потому что Господь его достаточно силен держать его прямо.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ты кто, осуждающий чужого раба? Пред своим господином он стоит или падает. И будет восставлен, ибо силен Господь восставить его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ты кто еси судяй чуждему рабу? Своему Господви стоит, или падает. Станет же, силен бо есть Бог поставити его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
кто ты такой, чтобы осуждать чужого раба? Перед своим хозяином он либо устоит, либо упадёт; в действительности же, устоит, потому что Господь в силах удержать его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто ты, осуждающий чужого раба? Пред своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим господином стоит он или падает, но он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Стоит он или падает перед своим хозяином, он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто ты, осуждающій чужаго раба? Предъ своимъ Господомъ стоитъ онъ, или падаетъ. И будетъ возставленъ, ибо силенъ Богъ возставить его.
Russian Synodal 1876
Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто ты такой, чтобы судить чужого раба? Лишь его хозяин решает, прав раб или нет. Но силою Повелителя раб будет делать то, что от него требуется.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Почему ты осуждаешь слугу другого? Только перед своим хозяином слуга бывает прав или виноват. Слуга же Господень будет прав, ибо Господь имеет власть оправдать его.