Romans 15:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но как сказано в Писаниях: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, а те, кто не слышал, поймут».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а исполнить слова Писания: «Те, кому о Нем не возвестили, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а исполнить слова Писания: «Те, кому о Нем не возвестили, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: «Те, кому о Нем возвещено не было, увидят; и те, кто никогда не слышал, поймут».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но как написано: "не имевшие о Нём известия увидят, и не слышавшие узнают".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но последовал слову Писания: »Да увидят те, которым ещё не было о Нём возвещено, и да услышат те, которые ещё не имеют вести.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но, как написано: Те, кому не было возвещено о Нем, увидят, и те, кто не услышали, уразумеют.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но якоже есть писано: имже не возвестися о нем, узрят, и иже не слышаша, уразумеют.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но вместо этого, как говорит Танах: "Те, кому о нём не говорили, увидят, и те, кто не слышали, поймут".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но как написано: «Не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но какъ написано: не имѣвшіе о Немъ извѣстія увидятъ, и не слышавшіе узнаютъ (Исаія 52, 15).
Russian Synodal 1876
но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но исполнить написанное: "Те, кому не было рассказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но, как сказано в Писании: "Те, кому не было сказано о Нём, увидят, а те, кто не слышал, поймут".