Romans 15:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Умоляю вас, братья, ради Повелителя нашего Исы аль-Масиха и ради любви Духа, присоединиться к моей усердной молитве к Аллаху обо мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Умоляю вас, братья и сёстры, во имя Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви Святого Духа к нам, присоединиться ко мне в усердной молитве Богу обо мне.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Прошу вас, братья, — ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви, даруемой Духом, — усердно молитесь за меня Богу,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Прошу вас, братья, — ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви, даруемой Духом, — усердно молитесь за меня Богу,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но прошу вас, [братья], ради Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви, даруемой Духом, будьте со мной в моей борьбе, молясь за меня Богу,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Между тем умоляю вас, братья, нашим Господом Иисусом Христом и любовью Духа, бороться со мной в молитвах за меня к Богу,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Однако я настоятельно прошу вас, дорогие братья, при нашем Господе Иисусе Христе и при любви, которую производит Святой Дух: помогайте мне крепко в борьбе молитвами, которые вы обращаете за меня к Богу,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но прошу вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовию Духа, подвизаться со мной в молитвах за меня к Богу,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Молю же вы, братие, Господем нашим Иисус Христом и любовию духа, споспешствуите ми в молитвах о мне к Богу,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А теперь я умоляю вас, братья, Господом нашим Мессией Йешуа и любовью Духа, присоединитесь ко мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Между тем умоляю вас, братья, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа подвизаться со мной в молитвах за меня к Богу,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Между тѣмъ умоляю васъ, братія, Господомъ нашимъ Іисусомъ Христомъ и любовью Духа, подвизаться со мною въ молитвахъ за меня къ Богу,
Russian Synodal 1876
Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Умоляю вас, братья, ради Повелителя нашего Исы Масиха и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Всевышнему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Умоляю вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви Святого Духа к нам, присоединиться ко мне в усердной молитве Богу обо мне,