Romans 15:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Итак, всё, что было написано ранее в Писаниях, было написано к нашему поучению, чтобы в терпении и утешении, исходящих от Писаний, мы не теряли надежду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Все, что написано в Писании, написано для того, чтобы, благодаря терпению и мужеству, которое оно дает нам, мы не теряли надежды.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Все, что написано в Писании, написано для того, чтобы, благодаря терпению и мужеству, которое оно дает нам, мы не теряли надежды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А всё, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Таким образом всё, что было написано до времён, было написано нам к поучению, чтобы мы стойким терпением и утешением, которые дают Святые Писания, крепко держались надежды.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо всё, что было написано прежде, было написано для нашего поучения, чтобы мы, в терпении и утешении из Писаний, держались надежды.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Елика бо преднаписана быша, в наше наказание преднаписашася, да терпением и утешением писаний упование имамы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Оскорбления оскорбляющих Тебя пали на меня". Ибо всё, что было написано прежде, написано для того, чтобы научить нас, дабы утешение Танаха помогало нам терпеливо держаться нашей надежды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А все, что́ писано было прежде, написано намъ въ наставленіе, чтобы мы терпѣніемъ и утѣшеніемъ изъ писаній сохраняли надежду.
Russian Synodal 1876
А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, всё, что было написано ранее в Писаниях, было написано к нашему поучению, чтобы в терпении и утешении, исходящих от Писаний, могли мы надеяться.