Romans 15:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть же Аллах, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы аль-Масиха,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И пусть Бог, источник всякого терпения и утешения, дарует вам способность жить в согласии друг с другом, следуя примеру Христа Иисуса,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Пусть Бог, источник терпения и мужества, дарует вам полное согласие друг с другом,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Пусть Бог, источник терпения и мужества, дарует вам полное согласие друг с другом,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бог же наш, источник силы духа и утешения, да поможет вам жить в единомыслии между собой, следуя примеру Христа Иисуса,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собой, по учению Христа Иисуса,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А Бог, от Которого приходят стойкое терпение и утешение, да поможет вам иметь единомыслие между собою по примеру Христа Иисуса,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А Бог терпения и утешения да подаст вам быть в единомыслии между собою по Христу Иисусу,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бог же терпения и утешения да даст вам тожде мудрствовати друг ко другу о Христе Иисусе,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И пусть Бог, источник утешения и терпения, даст вам такое отношение друг ко другу, каким обладал Мессия Йешуа,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Богъ же терпѣнія и утѣшенія да даруетъ вамъ быть въ единомысліи между собою, по ученію Христа Іисуса,
Russian Synodal 1876
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по [учению] Христа Иисуса,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть же Всевышний, который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы Масиха,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И пусть Бог, источник всякого терпения и утешения, дарует вам способность жить в согласии друг с другом, следуя примеру Христа Иисуса,