Romans 2:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно в соответствии с тем, как велит закон, а их совесть подтверждает это. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными. Иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они тем самым доказывают, что Закон запечатлен у них в сердцах; о том же свидетельствует и их совесть, раз одни мысли их осуждают, а другие защищают.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они тем самым доказывают, что Закон запечатлен у них в сердцах; о том же свидетельствует и их совесть, раз одни мысли их осуждают, а другие защищают.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они свидетельствуют тем самым, что требования Закона записаны в их сердцах; о том же говорят их совесть и противоречия в мыслях, которые то осуждают, то оправдывают их.)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует их совесть и их мысли, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо этим они приводят настоящее доказательство того, что заповеданное законом поведение написано в сердце их, о чём свидетельствует совесть их, а также и мысли их, которые в противоречии между собою либо предъявляют обвинения, либо приносят извинения -
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
они показывают, что дело Закона написано в сердцах их: о том же свидетельствуют их совесть и мысли, друг друга обвиняя, а то и защищая, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже являют дело законное написано в сердцах своих, спослушествующеи им совести, и между собою помыслом осуждающым или отвещающым,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо их жизни свидетельствуют, что поведение, предписываемое Торой, записано в их сердцах. Совесть их также свидетельствует об этом, поскольку их спорящие друг с другом мысли то осуждают, то защищают их
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствуют совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
они показываютъ, что дѣло закона у нихъ написано въ сердцахъ, о чемъ свидѣтельствуетъ совѣсть ихъ и мысли ихъ, то обвиняющія, то оправдывающія одна другую),
Russian Synodal 1876
они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце, и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно, в точности, как это велит закон. Это проявляется и в чувствах, которые вызывает у них то, что правильно, и то, что неправильно. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными, иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.