Romans 2:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет, настоящий иудей — это тот, кто внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание — это обрезание сердца по Духу, а не по букве закона. И хвала такому человеку исходит не от людей, а от Бога.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Нет! Настоящий иудей тот, кто таков внутри, у кого обрезание в сердце, а это дело Духа, не буквы. Ему похвала не от людей, а от Бога.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Нет! Настоящий иудей тот, кто таков внутри, у кого обрезание в сердце, а это дело Духа, не буквы. Ему похвала не от людей, а от Бога.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Истинный иудей — это иудей в глубинах души своей; и обрезание его — оно в сердце, в духе оно, а не в букве. И похвалу он получает не от людей, а от Бога.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нет, иудеем является тот, кто внутренне таков, и обрезание должно быть совершаемо в сердце по духу, а не по букве, и похвала такому приходит не от людей, а от Бога.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но тот Иудей, кто в сокровенности Иудей, и обрезание сердца — в духе, не по букве. И похвала его — не от людей, но от Бога.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но иже в тайне иудей, и обрезание сердца Духом, (а) не писанием: емуже похвала не от человек, но от Бога.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Напротив, настоящий еврей — еврей, обладающий внутренним еврейством; а истинное обрезание — обрезание сердца, духовное, а не буквальное; так что похвала ему исходит не от людей, но от Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но тот иудей, кто внутренне таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по Духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но тотъ Іудей, кто внутренно таковъ, и то обрѣзаніе, которое въ сердцѣ, по духу, а не по буквѣ: ему и похвала не отъ людей, но отъ Бога.
Russian Synodal 1876
но [тот] Иудей, кто внутренно [таков], и [то] обрезание, [которое] в сердце, по духу, [а] не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание - это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала будет не от людей, а от Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание - это обрезание по духу, а не по букве. И хвала, воздаваемая такому человеку, исходит не от людей, а от Бога.