Romans 3:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все отвернулись от Аллаха, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все одинаково отвернулись от Него, никто ни к чему не пригоден. Никто не делает добра, ни один человек!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Все отвернулись от Бога, все негодны, никто не делает добра — ни один человек.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Все отвернулись от Бога, все негодны, никто не делает добра — ни один человек.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все сбились с пути и разом стали негодны; нет творящего доброе, ни одного [ нет ].
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
все они отступили, все выродились; нет никого, кто делает добро, ни одного единственного«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
все сбились с пути, разом пришли в негодность; нет творящего доброе, нет ни одного.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
вси уклонишася, вкупе непотребни быша. несть творяй благостыню, несть даже до единаго.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
все отвернулись и в это мгновенье стали бесполезными; нет ни одного, кто знает доброту, ни одного!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все сбились с пути, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все отвернулись и стали негодны, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
всѣ совратились съ пути, до одного негодны; нѣтъ дѣлающаго добро, нѣтъ ни одного (Псал. 13, 1-3).
Russian Synodal 1876
все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все отвернулись от Всевышнего, все стали негодны, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все одинаково отошли от истины, никто ни к чему не пригоден. Никто не делает добра. Никто, ни один человек!"