Romans 3:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но мы знаем, что сказанное в Законе сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Аллахом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А мы знаем, что все, что говорит здесь Закон, относится к тем, кто подчиняется Закону, чтобы никто не смел рта раскрыть для самооправданий и весь мир был ответчиком перед Богом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А мы знаем, что все, что говорит здесь Закон, относится к тем, кто подчиняется Закону, чтобы никто не смел рта раскрыть для самооправданий и весь мир был ответчиком перед Богом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но мы знаем: в Законе сказанное к тем обращено, кто подчинен Закону, никто чтоб не пытался оправдаться. Перед Богом весь мир виновен!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен перед Богом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но мы знаем, что закон всё, что он изрекает, говорит тем, которые находятся под законом; он должен закрывать рот каждому и весь мир должен попасть под суд Божий,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но мы знаем, что то, что Закон говорит, он говорит к находящимся под Законом, так чтобы всякие уста были заграждены и весь мир стал виновен пред Богом, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вемы же, яко елика закон глаголет, сущым в законе глаголет: да всяка уста заградятся, и повинен будет весь мир Богови:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Более того, мы знаем, что все, что говорит Тора, относится к тем, кто живет врамках Торы; чтобы можно было затворить уста любого человека и показать всему миру, что он заслуживает Божьего воздаяния
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но мы знаемъ, что законъ, если что́ говоритъ, говоритъ къ состоящимъ подъ закономъ, такъ-что заграждаются всякія уста, и весь міръ становится виновенъ предъ Богомъ,
Russian Synodal 1876
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Всевышним.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто под законом, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир был ответствен перед Богом.