Romans 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Аллах верен, как об этом и написано: «Ты справедлив в Своём приговоре и победил в суде Своём».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Конечно же, нет! Бог останется верным, даже если все вокруг полны лжи, как говорится в Писаниях: «Ты окажешься праведным в речах своих и победишь, когда будут судить тебя».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Конечно, нет! Бог всегда верен Своему слову, даже если «все люди лжецы». В Писании сказано: «Так что во всех словах Своих Ты будешь прав, и выиграешь тяжбу, если будешь судиться».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Конечно, нет! Бог всегда верен Своему слову, даже если «все люди лжецы». В Писании сказано: «Так что во всех словах Своих Ты будешь прав, и выиграешь тяжбу, если будешь судиться».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Конечно, нет! И пусть всем будет ясно, что Бог всегда верен слову Своему, а всякий человек в этом мире лжив. В Писании о том сказано: «Так что будешь всегда Ты признан правым в словах Своих и над теми, кто обвиняет Тебя, восторжествуешь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: "Ты праведен в Твоих словах и победишь в Твоём суде".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никогда! Намного более всё остаётся при том, что Бог истинен, хотя и всякий человек есть лжец, как сказано в Писании: »Ты будешь найден справедливым в словах Твоих и останешься Победителем, когда будут судиться с Тобою.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Отнюдь нет. Но Бог да будет истинен, всякий же человек лжец, как написано: Чтобы Ты оправдан был в словах Твоих и победил, когда судили бы Тебя.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Да не будет: да будет же Бог истинен, всяк же человек ложь, якоже есть писано: яко да оправдишися во словесех твоих, и победиши, внегда судити ти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Да запретят Небеса! Бог будет прав, даже если все остальные окажутся лжецами! — как говорит Танах: "так что Ты, Боже, оказываешься правым в Своём слове и победишь в суде Твоём".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Своем».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Твоем».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Никакъ. Богъ вѣренъ, а всякій человѣкъ лживъ, какъ написано: Ты праведенъ въ словахъ Твоихъ, и побѣдишь въ судѣ Твоемъ (Псал. 50, 6).
Russian Synodal 1876
Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Конечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Всевышний верен, как об этом и написано: "Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах, и победил в суде Твоём".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Разумеется, нет! Бог останется верным, даже если все вокруг полны лжи, как говорится в Писании: "Ты окажешься праведным в речах Своих и победишь, когда будут судить Тебя".