Romans 3:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Аллаха, то значит ли это, что Аллах несправедлив в Своём гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если то, что мы поступаем неправильно, лишь яснее доказывает правоту Бога, то можем ли мы сказать, что Бог неправ, наказывая нас? (Так думают некоторые люди).
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А если наша несправедливость делает еще более очевидной справедливость Бога? Так, может быть, Бог несправедлив, если обрушивает на нас Свой гнев? Я задаю естественный для человека вопрос. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А если наша несправедливость делает еще более очевидной справедливость Бога? Так, может быть, Бог несправедлив, если обрушивает на нас Свой гнев? Я задаю естественный для человека вопрос. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если вся наша греховность делает еще более очевидной праведность Божию, что скажем мы тогда? Может быть, Бог (рассуждаю чисто по-человечески) несправедлив, если обрушивает Свой гнев на нас?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же наша неправедность открывает праведность Божью, то что скажем? Не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (Говорю по человеческому рассуждению.)
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же наша несправедливость доказывает справедливость Божию, то что же нам нужно заключить из этого? Разве Бог будет несправедлив, если Он наведёт гнев? - я говорю это по обычному человеческому рассуждению.-
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если же неправда наша являет Божию праведность, что скажем: неужели неправеден Бог, наводящий Свой гнев? Я говорю по человечеству.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще ли неправда наша Божию правду составляет, что речем? еда ли неправеден Бог наносяй гнев? по человеку глаголю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, если на фоне нашей неправедности ярче видна праведность Божья, что же скажем? Что Бог не прав, навлекая Свой гнев на нас? (Я говорю так, как обычно говорят люди).
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? Будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (Говорю по человеческому рассуждению.)
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если же наша неправда открываетъ правду Божію, то что́ скажемъ? не будетъ ли Богь несправедливъ, когда изъявляетъ гнѣвъ (говорю по человѣческому разсуждетю )?
Russian Synodal 1876
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому [рассуждению]).
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но если наша неправедность яснее показывает праведность Всевышнего, то значит ли это, что Всевышний несправедлив в Своём гневе на нас? (Я говорю по-человеческому рассуждению.)
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если то, что мы поступаем неправильно, лишь яснее доказывает правоту Бога, то можем ли мы сказать, что Бог неправ, наказывая нас? (При этом я рассуждаю по-человечески.)