Romans 4:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тому же, кто не полагается на дела, но верит Аллаху, Который оправдывает нечестивого, в праведность засчитывается сама его вера.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если человек доверяется не своим трудам, а Богу, Который оправдывает даже нечестивых людей, то благодаря своей вере он обретает праведность.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но если человек полагается не на дела, а на веру и верит Богу, который оправдывает неправого, то его веру Бог признает за праведность.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но если человек полагается не на дела, а на веру и верит Богу, который оправдывает неправого, то его веру Бог признает за праведность.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда человек, не ставя себе в заслугу дела свои, доверяется Богу, оправдывающему грешника, сама вера его вменяется ему в праведность.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, его вера вменяется в праведность.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а кто, напротив, не делает никаких дел, а верит в Того, Кто оправдывает безбожника, тому вера вменяется в праведность,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, зачитывается в праведность его вера,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
а не делающему, верующему же во оправдающаго нечестива, вменяется вера его в правду.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однако тому, кто работает не по найму, но верит в того, кто нечестивых делает праведными, вера его зачитывается ему как праведность.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тому же, кто не полагается на дела, но верит Богу, оправдывающему нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тому же, кто не полагается на дела, но верит Богу, Который оправдывает нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А не дѣлающему, но вѣрующему въ Того, Кто оправдываетъ нечестиваго, вѣра его вмѣняется въ праведность.
Russian Synodal 1876
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тому же, кто не полагается на дела, но верит Всевышнему, оправдывающему нечестивого, в праведность вменяется сама его вера.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если человек доверяется не своим трудам, а Богу, который оправдывает даже дурных людей, то вера его вменится ему в праведность.