Romans 5:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот дар отличался от дара Адама, который, согрешив однажды, был осуждён, но Дар Божий был получен после многих грехов и сделал людей праведными перед Богом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Дар Бога нельзя равнять с грехом одного человека: единственная вина — и обвинительный приговор, множество преступлений — и благодатный дар полного оправдания.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Дар Бога нельзя равнять с грехом одного человека: единственная вина — и обвинительный приговор, множество преступлений — и благодатный дар полного оправдания.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И то, что приносит с собой дар Божий, никак не сравнимо с последствиями греха одного человека. Тогда всего одно преступление вызвало суд и суровый приговор, ныне же ответом на многие преступления стал дар благодати, который несет с собой оправдание.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати – к оправданию от многих преступлений.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также при даре и воздействие не таково, как там, где один единственный грешник подал повод. Ибо там приговор, по поводу одного единственного грешника, стал осудительным приговором, а здесь, напротив, дар милости по поводу этих преступлений, стал оправдательным приговором.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И не так, как чрез одного согрешившего — дар: ибо суд за один грех — к осуждению, а дар благодати — от многих грехов к оправданию.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И не якоже единем согрешшим, дарование. грех бо из единаго во осуждение: дар же от многих прегрешении во оправдание.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Нет, безвозмездный дар не таков, как последствия согрешений одного человека; ибо от одного грешника произошёл суд, принесший осуждение; а безвозмездный дар дан после многих преступлений и несёт оправдание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И дар – не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати – к оправданию от многих преступлений.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что дает этот дар. Суд за одно преступление повлек за собой осуждение, а дар благодати принес оправдание от множества преступлений.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что дает этот дар. Суд за одно преступление повлек за собой осуждение, а дар благодати принес оправдание от множества преступлений.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И даръ не какъ судъ за одного согрѣшившаго, — ибо судъ за одно преступленіе къ осужденію, — а даръ благодати къ оправданію отъ многихъ преступленій.
Russian Synodal 1876
И дар не как [суд] за одного согрешившего; ибо суд за одно [преступление] – к осуждению; а дар благодати – к оправданию от многих преступлений.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с этим даром. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этот Божий дар не таков, как полученный от Адама, кто, согрешив однажды, был осуждён, ибо дар Божий был получен после многих прегрешений и сделал людей праведными перед Богом.