Romans 5:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Ису аль-Масиха, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И так как смерть воцарилась из-за греха только одного человека, то с тем большим основанием те, кто пользуются благодатью Божьей и даром праведности, будут царствовать в жизни через одного Человека — Иисуса Христа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь если из-за одного преступления, совершенного одним человеком, воцарилась смерть — тем более, благодаря одному Человеку, Иисусу Христу, будут жить и царствовать с Богом те, кто получил щедрый дар Божьей доброты, дающей оправдание.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь если из-за одного преступления, совершенного одним человеком, воцарилась смерть — тем более, благодаря одному Человеку, Иисусу Христу, будут жить и царствовать с Богом те, кто получил щедрый дар Божьей доброты, дающей оправдание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если преступлением одного человека, через него одного, стала царствовать смерть, то тем более будут царствовать в жизни через Одного, через Иисуса Христа, получившие в преизбытке благодать и дар праведности.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющее обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если вследствие преступления одного, смерть безгранично царствовала по вине того одного, то тем более будут те, которые получили чрезмерную полноту милости и дар праведности, царствовать как цари в будущей жизни посредством одного Иисуса Христа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо если грехом одного смерть царствовала чрез этого одного, — тем более получающие обилие благодати и дара праведности будут царствовать в жизни чрез одного Иисуса Христа.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо единаго прегрешением смерть царствова единем, множае паче избыток благодати и дар правды приемлюще, в жизни воцарятся единем Иисус Христом.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо если из-за преступления одного человека смерть господствовала через этого одного человека, насколько же более принимающие преизбыточную благодать, то есть, дар вмененной праведности, будут править в жизни через одного человека — Мессию Йешуа!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более получающие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством одного – Иисуса Христа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Иисуса Христа, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Иисуса Христа, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо если преступленіемъ одного смерть царствовала посредствомъ одного, то тѣмъ болѣе пріемлющіе обиліе благодати и даръ праведности будутъ царствовать въ жизни посредствомъ единаго Іисуса Христа.
Russian Synodal 1876
Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, тем более те, кто принимает богатство благодати и дар праведности, будут царствовать в жизни через одного Человека - Ису Масиха!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И так как смерть воцарилась от прегрешения только одного человека, то с тем большим основанием те, кто пользуется благодатью Божьей и даром праведности, будут царствовать в жизни через этого одного Человека, Иисуса Христа.