Romans 5:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Закон получил силу, чтобы грехи, подобные греху Адама, умножились, но там, где грехи возрастали, благодать Божья возрастала ещё больше.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Закон пришел, чтобы увеличить преступления. Но где возрос грех, там во много раз больше возросла Божья доброта,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Закон пришел, чтобы увеличить преступления. Но где возрос грех, там во много раз больше возросла Божья доброта,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но пришел Закон, и сразу умножились преступления; однако, где умножился грех, там стала преизобиловать и благодать,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Закон же пришёл после, и таким образом умножилось преступление. А когда грех умножился, благодать стала преизобиловать,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Закон же вошёл только побочно, чтобы преступление стало ещё больше. А где умножилось преступление, там по-настоящему стала преизобиловать милость,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Закон же пришел после, чтобы умножился грех; но где умножился грех, явилась преизобильнейшая благодать,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Закон же привниде, да умножится прегрешение. Идеже бо умножися грех, преизбыточествова благодать:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тора же появилась, чтобы таким образом преступления стали умножаться; но там, где умножается грех, ещё более умножается и благодать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Закон же пришел, чтобы умножилось беззаконие. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Закон же пришел, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Законъ же пришелъ послѣ, и такимъ образомъ умножилось преступленіе. А когда умножился грѣхъ, стала преизобиловать благодать,
Russian Synodal 1876
Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Закон был введён, чтобы грехи умножились, но там, где грехи возрастали, благодать Божья возрастала даже больше,