Romans 6:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Аллаха, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят вечную жизнь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Теперь же, свободные от греха, рабы у Бога, вы получаете в награду освящение, а в конечном итоге — вечную жизнь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Теперь же, свободные от греха, рабы у Бога, вы получаете в награду освящение, а в конечном итоге — вечную жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь же, когда от греха вы свободны, когда на служение Богу отданы, плодом вашим явится освящение, и в завершение — вечная жизнь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но теперь, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, ваш плод есть святость, а конец – вечная жизнь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но теперь, когда вы освободились от греха и стали слугами Божьими, то вы имеете плодом вашим освящение, а конечным результатом - жизнь вечную.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но теперь, освобождённые от греха и отданные в рабство Богу, вы имеете плод к освящению и имеете конец — жизнь вечную.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Ныне же свобождшеся от греха, порабощшеся же Богови, имате плод ваш во святыню, кончину же жизнь вечную.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ну а сейчас, освободившись от греха и поработив себя Богу, вы извлекаете пользу — она заключается в святости, отделении для Бога, и конечный результат её — вечная жизнь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш – святость, а конец – жизнь вечная.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом — вечная жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но нынѣ, когда вы освободились отъ грѣха и стали рабами Богу, плодъ вашъ есть святость, а конецъ — жизнь вѣчная.
Russian Synodal 1876
Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом - вечная жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят жизнь вечную.