Romans 7:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я знаю, что во мне, то есть в моей греховной природе, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Да, я знаю, что добро не живёт во мне, то есть не во мне, а в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я знаю, что добра во мне (то есть в моей природе) нет. Желание делать добро есть, но это у меня не получается.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я знаю, что добра во мне (то есть в моей природе) нет. Желание делать добро есть, но это у меня не получается.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Знаю я, что во мне, в плоти моей, ничего доброго нет. Как ни хочется мне делать доброе, я не в силах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо знаю, что доброе не живёт во мне, то есть в моей плоти; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать то, того не нахожу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо я знаю, что во мне, то есть во плоти моей, не живёт ничего доброго, ибо добрая воля есть во мне, а делания добра - нет;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; ибо желать я могу, но совершать добро — нет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вем бо, яко не живет во мне, сиречь во плоти моей, доброе: еже бо хотети прилежит ми, а еже содеяти доброе, не обретаю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо я знаю, что нет внутри меня ничего доброго — то есть, в моём старом естестве. Я могу желать добра, но не могу исполнить!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я знаю, что во мне, в плоти моей, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я знаю, что во мне, в плоти моей, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо знаю, что не живетъ во мнѣ, то есть, въ плоти моей доброе, потомучто желаніе добра есть во мнѣ, но чтобы сдѣлать оное, того не нахожу.
Russian Synodal 1876
Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я знаю, что во мне, в моей греховной природе, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Да, я знаю, что добро не живёт во мне, в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю этих поступков.