Romans 7:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И то, что я делаю, — это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не творю добро, как мне бы хотелось, но вместо того я творю то самое зло, которого не хочу совершать.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И я не делаю добра, хотя и хочу, а зло, хотя и не хочу этого, делаю.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И я не делаю добра, хотя и хочу, а зло, хотя и не хочу этого, делаю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И выходит: то хорошее, что хотел бы я делать, не делаю я; а злое, которого не хочу, я совершаю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо я делаю не доброе, которое хочу делать, а делаю злое, которого не хочу делать.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо я творю не то доброе, которое хочу, но злое, которого не хочу, это делаю.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не еже бо хощу доброе, творю, но еже не хощу злое, сие содеваю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо я не творю добро, как хочу того; вместо этого, не желая того, я творю зло!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И то, что я делаю, — это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И то, что я делаю, – это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Добраго, котораго хочу, не дѣлаю, а злое, котораго не хочу, дѣлаю.
Russian Synodal 1876
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И то, что я делаю, - это не то добро, которое я хотел бы делать. Я продолжаю делать зло, которого не хочу делать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо не творю я добро, как мне бы хотелось, но вместо того я творю то самое зло, которого не хочу совершать.