Romans 7:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но благодарение Аллаху, Который сделал это через Ису аль-Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Аллаха, а телом я раб закону греха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я благодарю Бога за Его спасение через Иисуса Христа, Господа нашего! Так вот, разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Благодарю Бога моего — Он сделал это через Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам по себе я только разумом служу закону Бога, а своей плотской природой — закону греха.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Благодарю Бога моего — Он сделал это через Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам по себе я только разумом служу закону Бога, а своей плотской природой — закону греха.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто, кроме Бога?! Благодарю Его через Господа нашего Иисуса Христа! Итак, сам по себе, умом своим, служу я закону Бога, природой же плотской — закону греха.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Благодарю моего Бога Иисусом Христом, нашим Господом. Итак, тот же самый я моим умом служу закону Божьему, а плотью закону греха.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Благодарность Богу; это совершилось через Иисуса Христа, Господа нашего!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Благодарю Бога чрез Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, сам я умом служу Закону Божию, а плотью закону греха.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Благодарю Бога моего Иисус Христом Господем нашим. Темже убо сам аз умом моим работаю закону Божию, плотию же закону греховному.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Благодарю Бога, Он спасёт! — через Мессию Йешуа, нашего Господа! Подводя итог: умом я раб Божьей Торы, но своим старым естеством я раб "торы" греха.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Благодарю Бога моего через Иисуса Христа, Господа нашего. Итак, тот же самый я умом моим служу закону Божьему, а плотью – закону греха.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но благодарение Богу, Который сделал это через Иисуса Христа, нашего Господа! Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но благодарение Богу, Который сделал это через Иисуса Христа, нашего Господа! Итак, моим разумом я служу Закону Бога, а телом я раб закону греха.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Благодарю Бога моего Іисусомъ Христомъ, Господомъ нашимъ. Итакъ тотъ же самый я умомъ моимъ служу закону Божію, а плотію закону грѣха.
Russian Synodal 1876
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но благодарение Всевышнему через Ису Масиха, нашего Повелителя! Итак, моим разумом я служу Закону Всевышнего, а телом я раб закона греха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог спасёт! Благодарение Ему через Иисуса Христа, Господа нашего! И вот разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.